Estive aqui um bocado a pensar na frase.
Também, é pelas oportunidades de pensar em coisas pouco habituais que gosto mais de vir aqui.
A palavra 'casalinhos' parece-me ser a mais marcante, porque diferenciadora, ao nível da interpretação da frase.
Experimentei substitui-la por 'casais'. A frase perde o sentido, ou boa parte dele.
Nunca andei à pesca, mas já vi como os pescadores fazem.
Têm de arranjar um isco, que depende das espécies que existem naquela área, colocam-no no anzol, lançam à água e vão movimentando. Nestes movimentos vão percebendo onde está o peixe e a melhor forma de o apanhar.
'Casalinhos' remete para pares novos. Não necessariamente em idade. Casais que têm uma relação jovem, pouco madura, em que ainda não existe grande conhecimento um do outro. É por tentativas, pelas várias experiências que têm, que se vão percebendo... À partida, neste processo, quanto mais recente for a relação mais turvas, porque desconhecidas, são as águas em que se movimentam.
Tal como os pescadores.
E algo relacionado com o novo, com a descoberta destes casalinhos, trouxe-me à memória (não uma frase batida!), mas a belíssima letra de "A noite passada", do Sérgio, que diz assim:
A noite passada acordei com o teu beijo
descias o Douro e eu fui esperar-te ao Tejo
vinhas numa barca que não vi passar
corri pela margem até à beira do mar
até que te vi num castelo de areia
cantavas "sou gaivota e fui sereia"
ri-me de ti "então porque não voas?"
e então tu olhaste
depois sorriste
abriste a janela e voaste
A noite passada fui passear no mar
a viola irmã cuidou de me arrastar
chegado ao mar alto abriu-se em dois o mundo
olhei para baixo dormias lá no fundo
faltou-me o pé senti que me afundava
por entre as algas teu cabelo boiava
a lua cheia escureceu nas águas
e então falámos
e então dissemos
aqui vivemos muitos anos
A noite passada um paredão ruiu
pela fresta aberta o meu peito fugiu
estavas do outro lado a tricotar janelas
vias-me em segredo ao debruçar-te nelas
cheguei-me a ti disse baixinho "olá",
toquei-te no ombro e a marca ficou lá
o sol inteiro caiu entre os montes
e então olhaste
depois sorriste
disseste "ainda bem que voltaste"
Luis Rodrigues2016-06-06 09:27
Se queres que te diga, já não tenho a certeza do que pensei na altura. O que penso agora é que os casalinhos (e sim, as palavras que se escolhem significam) tal como os pescadores andam fora de sitio, fora de horas.
Isabel Pires2016-06-06 09:37
Vá lá, até nem estive muito, muito, fora da coisa.
Luís, pensei que houvesse ali uma rasteira das tuas. :)
Para te dizer a verdade, a expressão que me ocorria por causa do desconhecido e talvez do escuro, tanto por parte dos pescadores como dos casalinhos era 'andarem às apalpadelas', mas dei uma volta maior para não a utilizar, por causa de se poder fixar apenas num lado da interpretação que eu não queria.
Comentários (3)
Isabel Pires 2016-06-04 22:40
Luis Rodrigues 2016-06-06 09:27
Isabel Pires 2016-06-06 09:37
Inicia sessão para comentar